Nikola Tesla war ein Erfinder, Physiker und Elektroingenieur. Im Bereich der elektrischen Energietechnik entwickelte er zahlreiche Neuerungen wie beispielsweise ein System zur elektrischen Energieübertragung. Er arbeitete ein Zeit lang mit dem amerikanischen Erfinder Thomas Edison zusammen und erhielt mehrere Auszeichnungen für sein Lebenswerk.
Grund genug, um dieser interessanten Persönlichkeit eine Zitate-Sammlung zu widmen. Meine Ursprungsquelle der Zitate ist englisch und ich habe nach bestem Wissen und Gewissen ins Deutsche übersetzt. Keine Garantie auf Richtigkeit! Ich bin kein professioneller Übersetzer! Dafür jemand, der wertvoll findet, was Tesla gesagt hat.
Viel Spaß beim Durchstöbern!
Nikola Tesla’s Autobiografie „My Inventions“ (https://amzn.to/38YrTTv)
„My brain is only a receiver, in the Universe there is a core from which we obtain knowledge, strength and inspiration. I have not penetrated into the secrets of this core, but I know that it exists.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Mein Gehirn ist nur ein Empfänger. Im Universum gibt es einen Kern, von dem wir Wissen, Stärke und Inspiration erhalten. Ich bin noch nicht zu den Geheimnissen dieses Kerns durchgedrungen, aber ich weiß, dass er existiert.“
„Every living being is an engine geared to the wheelwork of the universe.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Jedes Lebewesen ist ein Motor, der nach dem Räderwerk des Universums ausgerichtet ist.“
„In a time not distant, it will be possible to flash any image formed in thought on a screen and render it visible at any place desired. The perfection of this means of reading thought will create a revolution for the better in all our social relations.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „In einer nicht allzu fernen Zukunft wird es möglich sein, jedes in einem Gedanken geformte Bild auf einen Bildschirm zu bringen und es an jedem beliebigen Ort wiederzugeben.“
„I do not think there is any thrill that can go through the human heart like that felt by the inventor as he sees some creation of the brain unfolding to success… such emotions make a man forget food, sleep, friends, love, everything.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Ich glaube, es gibt kein Gefühlserlebnis, das so durch das menschliche Herz erlebt werden kann, wie das, welches von einem Erfinder verspürt wird, der dabei zusieht, wie sich eine Kreation des Gehirns zum Erfolg entfaltet… solche Emotionen lassen einen Mann Essen, Schlaf, Freunde, Liebe, alles vergessen.“
„If we want to reduce poverty and misery, if we want to give to every deserving individual what is needed for a safe existence of an intelligent being, we want to provide more machinery, more power. Power is our mainstay, the primary source of our many-sided energies.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Wenn wir Armut und Elend verringern wollen, wenn wir jedem würdigen Individuum das geben wollen, was für eine sichere Existenz eines intelligenten Wesens benötigt wird, wollen wir mehr Maschinerie, mehr Strom bereitstellen. Strom ist unsere Hauptstütze, die primäre Quelle unserer vielseitigen Energien.“
„In the twenty-first century, the robot will take the place which slave labor occupied in ancient civilization.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Im 21. Jahrhundert wird der Roboter den Platz einnehmen, der von Sklavenarbeit in antiken Gesellschaften eingenommen wurde.“
„There is no doubt that some plant food, such as oatmeal, is more economical than meat, and superior to it in regard to both mechanical and mental performance. Such food, moreover, taxes our digestive organs decidedly less.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Es gibt keinen Zweifel, das pflanzliche Nahrung wie zum Beispiel Haferbrei ökonomischer ist als Fleisch und ihm überlegen ist, wenn man sowohl die mechanische, als auch mentale Leistung [eines Menschen] betrachtet. Solch ein Nahrungsmittel strapaziert zudem unsere Verdauungsorgane entschieden weniger.“
„The earth is bountiful, and where her bounty fails, nitrogen drawn from the air will refertilize her womb.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Die Erde ist großzügig und wo ihre Großzügigkeit versagt, wird aus der Luft gewonnener Stickstoff ihren Mutterleib wieder befruchten.“
„There is no memory or retentive faculty based on lasting impression. What we designate as memory is but increased responsiveness to repeated stimuli.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Es gibt kein Erinnerungsvermögen, das auf einem dauerhaften Eindruck basiert. Was wir als Erinnerung bezeichnen ist nichts als eine erhöhte Reaktionsfähigkeit auf sich wiederholende Reize.“
„What one man calls God, another calls the laws of physics.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Was ein Mensch Gott nennt, nennt ein anderer die Gesetze der Physik.“
„Invention is the most important product of man’s creative brain. The ultimate purpose is the complete mastery of mind over the material world, the harnessing of human nature to human needs.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Erfindung ist das wichtigste Produkt des menschlichen, kreativen Gehirns. Das ultimative Ziel ist die komplette Beherrschung des Verstandes über die materielle Welt, das Nutzen der menschlichen Natur für menschliche Bedürfnisse.“
„I am credited with being one of the hardest workers and perhaps I am, if thought is the equivalent of labour, for I have devoted to it almost all of my waking hours. But if work is interpreted to be a definite performance in a specified time according to a rigid rule, then I may be the worst of idlers.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Mir wird zugeschrieben, einer der härtesten Arbeiter zu sein und vielleicht bin ich das auch, wenn das Denken der körperlichen Arbeit gleichgesetzt wird, denn ich habe dem Denken fast alle meine Stunden des Wachseins gewidmet. Aber wenn Arbeit als eine bestimmte Leistung in einer bestimmten Zeit gemäß einer starren Regel interpretiert wird, bin ich einer der schlimmsten Faulenzer.“
„I myself eschew all stimulants. I also practically abstain from meat.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Ich selbst vermeide alle Reize. Ich übe zudem Enthaltsamkeit bei Fleisch.“
„The gift of mental power comes from God, Divine Being, and if we concentrate our minds on that truth, we become in tune with this great power.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Das Geschenk der mentalen Stärke kommt von Gott, einem göttlichen Wesen, und wenn wir unsere Geister auf diese Wahrheit konzentrieren, werden wir eins mit dieser großartigen Stärke.“
„It’s not the love you make. It’s the love you give.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Es geht nicht um die Liebe, die du machst, sondern um die Liebe, die du gibst.“
„But instinct is something which transcends knowledge. We have, undoubtedly, certain finer fibers that enable us to perceive truths when logical deduction, or any other willful effort of the brain, is futile.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Instinkt ist etwas, das Wissen übersteigt. Wir haben, zweifellos, bestimmte feinere Fasern, die es uns ermöglichen, Wahrheiten zu empfangen, wenn logische Schlussfolgerung oder jegliche andere bewusste Anstrengung des Gehirns sinnlos ist.“
„Most persons are so absorbed in the contemplation of the outside world that they are wholly oblivious to what is passing on within themselves.“
Übersetzung: „Die meisten sind so mit der Betrachtung der Außenwelt beschäftigt, dass sie überhaupt nicht wahrnehmen, was sich in ihrem Inneren abspielt.“
„My method is different. I do not rush into actual work. When I get an idea I start at once building it up in my imagination. I change the construction, make improvements, and operate the device entirely in my mind.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Meine Methode ist anders. Ich stürze mich nicht auf die eigentliche Arbeit. Wenn ich eine Idee bekomme, beginne ich sofort damit, sie in meiner Vorstellungskraft aufzubauen. Ich verändere die Konstruktion, mache Verbesserungen und bediene das Gerät komplett in meinem Geist.“
„So we find that the three possible solutions of the great problem of increasing human energy are answered by the three words: food, peace, work. […] Food to increase the mass, peace to diminish the retarding force, and work to increase the force accelerating human movement. These are the only three solutions which are possible of that great problem, and all of them have one object, one end, namely, to increase human energy.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Wir finden also heraus, dass die drei möglichen Lösungen des großen Problems der größer werdenden menschlichen Energie durch drei Worte beantwortet werden können: Essen, Frieden, Arbeit […] Essen, um die Menge an Menschen zu vergrößern, Frieden, um hemmende Kräfte zu reduzieren und Arbeit, um die Kraft zu vergrößern, die menschliche Entwicklung beschleunigt. Das sind die einzigen drei Lösungen, die für dieses große Problem bestehen und alle davon haben ein Ziel, ein Ende, nämlich die menschliche Tatkraft zu steigern.“
„As I review the events of my past life I realize how subtle are the influences that shape our destinies.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Wenn ich die Ereignisse meines Lebens erneut betrachte, realisiere ich, wie subtil die Einflüsse sind, die unsere Schicksale formen.“
„The scientific man does not aim at an immediate result. He does not expect that his advanced ideas will be readily taken up. His work is like that of the planter – for the future. His duty is to lay the foundation for those who are to come, and point the way.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Der Wissenschaftler zielt nicht auf ein unmittelbares Ergebnis ab. Er erwartet nicht, dass seine fortgeschrittenen Ideen bereitwillig aufgenommen werden. Seine Arbeit ist wie die eines Pflanzers – für die Zukunft. Seine Pflicht ist es, das Fundament für die Nachfolger zu legen und den Weg zu weisen.“
„I do not think you can name many great inventions that have been made by married men.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Ich denke nicht, dass du viele große Erfindungen nennen kannst, die von verheirateten Männern stammen.“
„Today’s scientists have substituted mathematics for experiments, and they wander off through equation after equation, and eventually build a structure which has no relation to reality.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Die heutigen Wissenschaftler haben Experimente durch Mathematik ersetzt und sie kommen Gleichung nach Gleichung vom Weg ab und bauen schließlich eine Struktur, die keinerlei Beziehung zur Realität hat.“
„The human being is a self-propelled automaton entirely under the control of external influences. Willful and predetermined though they appear, his actions are governed not from within, but from without. He is like a float tossed about by the waves of a turbulent sea.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Das menschliche Wesen ist ein selbst angetriebener Automat, der unter der Kontrolle von externen Einflüssen steht. Absichtlich und vorherbestimmt, wie sie erscheinen mögen, sind seine Taten nicht von innen, sondern von aussen beeinflusst. Er ist wie ein Floß, das von den Wellen einer turbulenten See herumgeschleudert wird.“
„It seems that I have always been ahead of my time. I had to wait nineteen years before Niagara was harnessed by my system, fifteen years before the basic inventions for wireless which I gave to the world in 1893 were applied universally.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Es scheint so, als wäre ich immer schon meiner Zeit voraus gewesen. Ich musste 19 Jahre warten, bis Niagara von meinem System nutzbar gemacht wurde und 15 Jahre bevor die grundlegenden Drahtlos-Erfindungen genutzt wurden, die ich der Welt bereits 1893 gab.“
„The history of science shows that theories are perishable. With every new truth that is revealed we get a better understanding of Nature and our conceptions and views are modified.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Die Geschichte der Wissenschaft zeigt, dass Theorien vergänglich sind. Mit jeder neuen Wahrheit, die aufgedeckt wird, bekommen wir ein besseres Verständnis von der Natur und unsere Vorstellungen und Ansichten werden verändert.“
„If you want to find the secrets of the universe, think in terms of energy, frequency and vibration.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Wenn du die Geheimnisse des Universums herausfinden willst, denke in Hinsicht auf Energie, Frequenz und Vibration.“
„The day science begins to study non-physical phenomena, it will make more progress in one decade than in all the previous centuries of its existence.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Der Tag, an dem die Wissenschaft beginnt, nicht physische Phänomene zu studieren, wird es mehr Fortschritt innerhalb eines Jahrzehnts geben, als in allen vorhergehenden Jahrzehnten der Existenz.“
„Be alone, that is the secret of invention; be alone, that is when ideas are born.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Sei allein; das ist das Geheimnis der Erfindung; sei allein, dann werden Ideen geboren.“
„Precisely one of the most gratifying results of intellectual evolution is the continuous opening up of new and greater prospects.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Die erfreulichsten Resultate intellektueller Evolution sind die bewusste Erschließung von neuen und noch besseren Möglichkeiten.“
„There were many days when [I] did not know where my next meal was coming from. But I was never afraid to work, I went where some men were digging a ditch … [and] said I wanted to work. The boss looked at my good clothes and white hands and laughed to the others … but he said, “All right. Spit on your hands. Get in the ditch.” And I worked harder than anybody. At the end of the day I had $2.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Es gab viele Tage, an denen ich nicht wusste, woher meine nächste Mahlzeit kommen würde. Aber ich hatte nie Angst vor Arbeit, ich ging zu einer Stelle, an der einige Männer einen Graben aushoben… und ich sagt, ich möchte arbeiten. Der Chef sah meine gute Kleidung, meine weißen Hände und lachte zu den anderen… aber er sagte: „Also gut. Spuck dir in die Hände. Gehe in den Graben.“ Und ich arbeitete härter, als jeder andere. Am Ende des Tages hatte ich 2 Dollar.“
„We are all one. Only egos, beliefs, and fears separate us.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Wir sind alle eins. Nur Egos, Glaubenssätze und Ängste trennen uns.“
„Let one concentrate all his energies in one single great effort, let him perceive a single truth, even though he be consumed by the sacred fire, then millions of less gifted men can easily follow. Therefore it is not as much quantity as quality of work which determines the magnitude of the progress.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Lass jemanden seine ganze Energie in eine einzige großen Anstrengung konzentrieren, lass ihn eine einzige Wahrheit erkennen, obwohl er vom heiligen Feuer verbraucht? ist, dann können Millionen von weniger talentierten Menschen mit Leichtigkeit folgen. Es geht daher nicht um Quantität, sondern um Qualität, die das Ausmaß des Fortschritts bestimmt.“
„Originality thrives in seclusion free of outside influences beating upon us to cripple the creative mind. Be alone–that is the secret of invention.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Originalität gedeiht in Einsamkeit frei von äußeren Einflüssen, die unseren kreativen Kopf lähmen. Sei allein – das ist das Geheimnis der Erfindung.“
„Deficient observation is merely a form of ignorance and responsible for the many morbid notions and foolish ideas prevailing.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Mangelhafte Betrachtung ist lediglich eine Form der Ignoranz und verantwortlich für die vielen kranken Vorstellungen und dummen Ideen, die vorherrschen.“
„One may feel a sudden wave of sadness and rake his brain for an explanation when he might have noticed that it was caused by a cloud cutting off the rays of the sun.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Jemand mag eine plötzliche Welle der Traurigkeit empfinden und in seinem Kopf nach einer Erklärung suchen, wenn er feststellen könnte, dass es von einer Wolke verursacht wurde, die die Sonnenstrahlen abgeschnitten hatte.“
„To gain your energy from the right sources means you gain more energy from less; reducing the retarding factors means you have less friction that wastes your energy; focusing your motive power towards the direction of the collective human movement means you use others’ energy to boost your energy. Gain more energy, waste less energy, spend the energy so next time you’ll need less to achieve more. Increase human mass, reduce retarding force, and increase the force accelerating the human mass. Follow this process with reason. Gain more, waste less, spend efficiently, learn.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Energie von den richtigen Quellen zu gewinnen, bedeutet, du bekommst mehr Energie von weniger; die hemmenden Faktoren reduzieren bedeutet, du hast weniger Reibung, die deine Energie verbraucht; deine Antriebskraft in die Richtung der kollektiven menschlichen Bewegung zu fokussieren bedeutet, du nutzt die Energie der anderen, um deine Energie zu erhöhen. Erhöhe deine Energie, verbrauche weniger Energie, nutze die Energie, damit du das nächste mal weniger benötigst, um mehr zu schaffen. Vergrößere das menschliche Maß, reduziere hemmende Kräfte, und vergrößere die Kraft, die das menschliche Maß beschleunigt. Folge diesem Prozess mit Vernunft. Erhalte mehr, verbrauche weniger, nutze effizient, lerne.“
„The world has experience many tragedies, but to my mind the greatest tragedy of all is the present economic condition wherein women strive against men, and in many cases actually succeed in usurping their places in the professions and in industry. This growing tendency of women to overshadow the masculine is a sign of a deteriorating civilization. […] The tendency of women to push aside man, supplanting the old spirit of cooperation with him in all the affairs of life, is very disappointing to me.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Die Welt hat viele Tragödien erlebt, aber meiner Meinung nach ist die größte Tragödie die derzeitige wirtschaftliche Lage, in der Frauen gegen Männer wetteifern und oftmals dabei gewinnen, ihre Plätze in Berufen und in der Industrie an sich zu reißen. Die steigende Tendenz von Frauen, die Männer beiseite stoßen, den alten Geist der Zusammenarbeit in allen Lebensangelegenheiten mit ihnen verdrängend, ist sehr enttäuschend für mich.“
„Each day we go to our work in the hope of discovering,—in the hope that some one, no matter who, may find a solution of one of the pending great problems,—and each succeeding day we return to our task with renewed ardor; and even if we are unsuccessful, our work has not been in vain, for in these strivings, in these efforts, we have found hours of untold pleasure, and we have directed our energies to the benefit of mankind.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Jeden Tag gehen wir zur Arbeit in der Hoffnung etwas zu entdecken, – in der Hoffnung, das irgendjemand, egal wer, eine Lösung zu einem der größten bestehenden Probleme findet, – und an jedem erfolgreichen Tag, kehren wir mit erneuter Begeisterung zu unserer Aufgabe zurück; und selbst wenn wir nicht erfolgreich sind, unsere Arbeit ist nicht umsonst gewesen, denn durch diese Bemühungen haben wir Stunden von unbeschreiblichem Vergnügen erlebt, und wir haben unsere Energie zum Wohle der Menschheit ausgerichtet.“
„The possibilities of will-power and self-control appealed tremendously to my vivid imagination, and I began to discipline myself. […] Had I some difficult task before me which was exhausting I would attack it again and again until it was done. So I practiced day by day from morning till night. At first it called for a vigorous mental effort directed against disposition and desire, but as years went by the conflict lessened and finally my will and wish became identical.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Die Möglichkeiten der Willenskraft und Selbstkontrolle wirkten gewaltig auf meine lebhafte Vorstellungskraft ein und so begann ich, mich selbst zu disziplinieren […] Hatte ich eine schwierige Aufgabe vor mir, die anstrengend war, attackierte ich sie immer und immer wieder, bis sie erledigt war. So übte ich Tag für Tag von morgens bis abends. Zuerst verlangte es nach einer starken, mentalen Anstrengung, der Gesinnung und dem Verlangen entgegengesetzt, aber als die Jahre vergingen, verminderte sich dieser Konflikt und schlußendlich wurden mein Wille und mein Wunsch identisch.“
„Science is but a perversion of itself unless it has as its ultimate goal the betterment of humanity.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Wissenschaft ist eine Perversion in sich selbst, außer sie hat ihr ultimatives Ziel in der Verbesserung der Menschheit.“
„My belief is firm in a law of compensation. The true rewards are ever in proportion to the labor and sacrifices made.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Ich habe einen starken Glauben an das Gesetz der Entlohnung. Die wahren Belohnungen sind immer im Verhältnis zu der Arbeit und den Opfern, die man gebracht hat.“
„My project was retarded by laws of nature. The world was not prepared for it. It was too far ahead of time. But the same laws will prevail in the end and make it a triumphal success.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Mein Projekt wurde von den Gesetzen der Natur gehemmt. Die Welt war nicht darauf vorbereitet. Es war seiner Zeit zu sehr voraus. Aber die selben Gesetze werden am Ende bestehen und ihren triumphalen Erfolg erzielen.“
„Misunderstandings are always caused by the inability of appreciating one another’s point of view.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Missverständnisse entstehen immer durch die Unfähigkeit, die Ansicht des anderen zu würdigen.“
„The progressive development of man is vitally dependent on invention. It is the most important product of his creative brain. Its ultimate purpose is the complete mastery of the mind over the material world, the harnessing of the forces of nature to human needs.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Die fortschrittliche Entwicklung des Menschen ist im Wesentlichen von Erfindungen abhängig. Sie sind das wichtigste Produkt des kreativen Kopfes. Die ultimative Aufgabe ist die komplette Beherrschung des Geistes über die materielle Welt, das Nutzen der Kräfte der Natur für den menschlichen Gebrauch.“
„If we could produce electric effects of the required quality, this whole planet and the conditions of existence on it could be transformed. The sun raises the water of the oceans and winds drive it to distant regions where it remains in a state of most delicate balance. If it were in our power to upset it when and wherever desired, this mighty life-sustaining stream could be at will controlled. We could irrigate arid deserts, create lakes and rivers and provide motive power in unlimited amounts. This would be the most efficient way of harnessing the sun to the uses of man. The consummation depended on our ability to develop electric forces of the order of those in nature.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Wenn wir elektrische Wirkungen der benötigten Qualität produzieren könnten, könnte der gesamte Planet und alle Lebensumstände darauf transformiert werden. Die Sonne hebt das Wasser der Ozeane und Winde treiben es zu entfernten Regionen wo es in einem empfindlichen Zustand der Balance bleibt. Wenn es in unser Macht stünde, diesen durcheinander zu bringen, wann und wo gewünscht, könnte dieser mächtige, lebenserhaltende Strom nach unserem Willen kontrolliert werden. Wir könnten Wüsten bewässern, Seen und Flüsse anlegen und Antriebskraft in unbegrenzter Menge zur Verfügung stellen. Das wäre der effizienteste Weg, um die Sonne dem Menschen zu Nutze zu machen. Die Vollendung hängt von unserer Fähigkeit ab, elektrische Kräfte zu entwickeln, die denen der Natur gleichen.“
„All these observations fascinate us, and fill us with an intense desire to know more about the nature of these phenomena.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „All diese Beobachtungen faszinieren uns und erfüllen uns mit einem intensiven Verlangen, mehr über die Natur dieser Phänomene herauszufinden.“
„An inventor has so intense a nature with so much of it wild, passionate quality, that in giving himself to a woman he might love, he would give everything, and so take everything from his chosen field.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Ein Erfinder hat so eine intensive Natur mit einer so wilden, leidenschaftlichen Qualität, dass wenn er sich einer Frau hingeben würde, die er liebt, alles geben würde und so alles seinem gewählten Arbeitsfeld entziehen würde.“
„All of these years of my service towards mankind did not bring me nothing but assaults and humiliations.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „All diese Jahre meines Dienstes an der Menschheit haben mir nicht mehr als Angriffe und Erniedrigungen eingebracht.“
„Every effort under compulsion demands a sacrifice of life-energy. I never paid such a price. On the contrary, I have thrived on my thoughts.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Jede Anstrengung unter Zwang erfordert ein Opfer von Lebensenergie. Ich habe so einen Preis nie gezahlt. Im Gegenteil, ich bin an meinen Gedanken gediehen.“
„It will only be necessary to carry an inexpensive instrument not bigger than a watch, which will enable its bearer to hear anywhere on sea or land for distances of thousands of miles. One may listen or transmit speech or song to the uttermost parts of the world. In the same way, any kind of picture, drawing, or print can be transferred from one place to another. It will be possible to operate millions of such instruments from a single station.“ – Nikola Tesla
Übersetzung: „Es wird nur erforderlich sein, ein preiswertes Instrument, nicht größer als eine Uhr, zu tragen, das seinen Träger befähigen wird, überall auf See und Land über Strecken von tausenden von Meilen zu hören. Man wird eine Rede oder ein Musikstück zu den äußersten Teilen der Welt übertragen können. Auf dem selben Weg kann jede Art von Bild, Zeichnung oder Druck von einem Ort zum anderen übertragen werden. Es wird möglich sein, Millionen solcher Instrumente von einer einzigen Station zu bedienen.“
ENDE
Vielen Dank, dass du dir die Zitate von Nikola Tesla bis zum Ende angesehen hast. Ich denke gerade im letzten Zitat erkennt man deutlich, wie fortschrittlich Nikola Tesla zu seiner Zeit bereits war. Er hat das heutige Smartphone, das all die im Zitat beschriebenen Eigenschaften mit sich bringt, bereits gesehen, als es noch niemand anderes gesehen hatte. Steve Jobs sei dank wurde dieses „Instrument“ dann eine weltweite Realität.
Vielen Dank Nikola Tesla. Danke an deinem Dienst an die Menschheit!